Bồ Tát giới Tính Định và phiên dịch kinh điển Phật giáo Hán văn bằng chữ Nôm tại Việt Nam cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX

Các tác giả

  • Nguyễn Tô Lan Viện Nghiên cứu Hán Nôm, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam Tác giả

DOI:

https://doi.org/10.33100/tckhxhnv9.1.NguyenToLan

Từ khóa:

Tính Định, phiên dịch, Nôm văn, kinh điển Phật giáo Hán văn, Tịnh Độ

Tóm tắt

Trong giai đoạn cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX, Bồ Tát giới Tính Định đã tiến hành phiên dịch một hệ các kinh văn Phật giáo viết bằng Hán văn sang tiếng Việt bằng chữ Nôm. Những dịch phẩm này được Tính Định tổ chức khắc mộc bản và in ấn bằng phương thức truyền thống tại chùa Xiển Pháp (Hà Nội), trong đó có nhiều tác phẩm đã được khắc in lại trong một thời gian ngắn. Tính Định đã sử dụng tổ hợp các thể loại văn học chữ Nôm bao gồm cả vận văn và tản văn để dịch toàn bộ một kinh văn hoặc trích dịch những đoạn cần thiết phục vụ tu tập Phật giáo mà chủ yếu là pháp môn Tịnh Độ. Hoạt động phiên dịch, in ấn, và truyền bá kinh điển của Tính Định có thể coi là một trong những cột mốc quan trọng khép lại lịch sử khoảng bẩy thế kỷ của truyền thống dịch thuật kinh điển Hán văn bằng chữ Nôm tại Việt Nam.

Ngày nhận 15/7/2022; ngày chỉnh sửa 05/01/2023; ngày chấp nhận đăng 28/02/2023

Downloads

Download data is not yet available.

Đã Xuất bản

2026-02-14

Số

Chuyên mục

Bài nghiên cứu

Cách trích dẫn

[1]
Nguyễn Tô Lan 2026. Bồ Tát giới Tính Định và phiên dịch kinh điển Phật giáo Hán văn bằng chữ Nôm tại Việt Nam cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX . Tạp chí Khoa học Xã hội và Nhân văn (VNU Journal of Social Sciences and Humanities). 9, 1 (Feb. 2026), 21–45. DOI:https://doi.org/10.33100/tckhxhnv9.1.NguyenToLan.

Các bài báo tương tự

1-10 của 671

Bạn cũng có thể bắt đầu một tìm kiếm tương tự nâng cao cho bài báo này.